Skip to main content

The German Child and other jokes

This Guardian article, by an English stand up comic on his work experiences in Germany, was unusual in that it managed to be funny and fascinating at the same time.
Here is a snippet that begins with a joke:
An English couple have a child. After the birth, medical tests reveal that the child is normal, apart from the fact that it is German. This, however, should not be a problem. There is nothing to worry about. As the child grows older, it dresses in lederhosen and has a pudding bowl haircut, but all its basic functions develop normally. It can walk, eat, sleep, read and so on, but for some reason the German child never speaks. The concerned parents take it to the doctor, who reassures them that as the German child is perfectly developed in all other areas, there is nothing to worry about and that he is sure the speech faculty will eventually blossom. Years pass. The German child enters its teens, and still it is not speaking, though in all other respects it is fully functional. The German child's mother is especially distressed by this, but attempts to conceal her sadness. One day she makes the German child, who is now 17 years old and still silent, a bowl of tomato soup, and takes it through to him in the parlour where he is listening to a wind-up gramophone record player. Soon, the German child appears in the kitchen and suddenly declares, "Mother. This soup is a little tepid." The German child's mother is astonished. "All these years," she exclaims, "we assumed you could not speak. And yet all along it appears you could. Why? Why did you never say anything before?" "Because, mother," answers the German child, "up until now, everything has been satisfactory."
The implication of this fabulous joke is that the Germans are ruthlessly rational, and this assumption leaves us little room to imagine them finding time to be playful. But be assured, the German sense of humour not only exists, it actually flourishes, albeit in a form we are ill-equipped to recognise.
It seems to me that all of his observations are true. I'm from a German family but was born and raised in an English country - Canada. English is not only my first language, it is what I studied in University. Germans do indeed have a very hard time with irony and double entendre and that probably goes a long way towards the English description of them as humourless. It must also play a role in the peculiar nature of German jokes. If you've listened to them in translation, or even if you read the ones at the end of the article, you'll know what I mean.
Our linguistic and cultural blinders are usually opaque to us; the blessing of the stranger is that he or she reveals them to us.

Comments

Popular posts from this blog

Reuters joins CNN on the bench

Makes room for CanWest to join the majors Kudos to CanWest for calling a terrorist a terrorist . Many, including The Last Amazon , will be happy to hear it. Reuters is among the worst of the major western news services, where I would also place the BBC and the CBC. Unsurprisingly, Reuters is not happy about the changes CanWest made to Reuters wire stories: Our editorial policy is that we don't use emotive words when labeling someone," said David A. Schlesinger, Reuters' global managing editor. "Any paper can change copy and do whatever they want. But if a paper wants to change our copy that way, we would be more comfortable if they remove the byline." Mr. Schlesinger said he was concerned that changes like those made at CanWest could lead to "confusion" about what Reuters is reporting and possibly endanger its reporters in volatile areas or situations. "My goal is to protect ...

Where credit is due

A good'un from Sawyer Brown . Thank God for You Well I've been called a self-made man Girl don't you believe it's true I know exactly how lucky I am When I'm gettin' this close to you It's high time I'm giving some praise To those that got me where I am today Chorus I got to thank momma for the cookin' Daddy for the whuppin' The devil for the trouble that I get into I got to give credit where credit is due I thank the bank for the money Thank God for you A strong heart and a willing hand That's the secret to my success A good woman - I try to be a good man A good job - Lord I know I've been blessed I'm just a part of a greater plan It doesn't matter which part I am Chorus I got to thank momma for the teachin' Daddy for the preachin' The devil for the trouble that I get into I got to give credit where credit is due I thank the bank for the money Thank God for you

Wordpress

My move to Mac has been very happy except for two issues - gaming and blogging. For websurfing and multimedia, a Mac is of course a terrific machine. Games on the Mac platform are often ports of games made for the larger PC market and that means a Mac gamer will have to wait for the port. I'm not a heavy gamer by any means but I am very happy that the Mac port of Civilization 4 is finally here. Well, my copy isn't here quite yet - but it has been ordered and ought to be here soon. The blogging issue is more complicated. I'm not fond of writing my posts in a browser window. This goes back to when I was first blogging and I lost one or two large posts into the ether. After that I moved to w.bloggar - a great little app that let me compose on my desktop and then click send when all was said and done. I have not been able to recreate that experience on my Mac, and not for a lack of trying! I looked at Marsedit , but that forces you to compse while staring at a bunch of HMT...